상단여백
HOME Culture Let's Try Korean
Lesson 24. 갈비탕 [Galbi-tang]

LSH-1.jpg

갈비탕 [Galbi-tang]


Short Rib Soup
Beef ribs, soaked in cold water to remove the blood, and white radish chunks simmered together until tender. The clear stock is rich and savory, and the tender meat falls off the bone. (Glass noodles may be added.)

<Japanese>
カルビタン(カルビの煮込みスープ)
カルビタン ぶつ切りにした牛カルビを大根と一緒にじっくり煮込んだスープ。スープの豊かな
風味と骨ごとかぶりつくカルビの味は絶品。

<Chinese>
排骨汤 (牛排骨汤)
牛排骨汤 用牛排骨熬的汤,牛排骨浸泡去血后与萝卜一起熬煮至肉烂,不但汤汁香醇,手抓排骨啃肉的感觉也很畅快。

<French>
Soupe aux morceaux de côtes de bœuf
Soupe claire, consistante et savoureuse, à base de morceaux de côtes de bœuf et de radis. On peut y ajouter des vermicelles. Et prendre plaisir à manger les morceaux de côtes de bœuf avec les doigts!

<Italian>
Zuppa di costine
Costine di manzo e pezzi di rafano bianco lasciati sobbollire insieme fino a farli diventare teneri. Il brodo chiaro è ricco e saporito, come la carne succulenta che si stacca dall’osso (Si possono anche aggiungere vermicelli cinesi).

<Spanish>
Sopa de costillas
Costillas de res y pedazos de rábano blanco cocinados juntos a fuego lento hasta que estén tiernos. Esta sopa clara es rica y sabrosa, así como lo es la carne suculenta que cae de las costillas cocinadas (También se le pueden añadir fideos transparentes).

<German>
Suppe aus Rinderrippen
Rinderrippen und weiße Rettichstücke werden miteinander gegart, bis sie weich sind. Die klare Brühe ist voll im Geschmack und aromatisch und das Fleisch fällt von den Knochen (Glasnudeln können bei Bedarf hinzugefügt werden).

Park Sung Eun  parkse@agrinet.co.kr

<저작권자 © AgraFood, 무단 전재 및 재배포 금지>

Park Sung Eun의 다른기사 보기
icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
여백
여백
여백
Back to Top